At the end of December 2017, my partner Matt and I went to Italy to discover the unique city of Rome and spend New Year Eve. It was the first time for me and I loved it! The atmosphere and the history of the city were incredible. Moreover, it was the Christmas holidays and the festive lights made it quite special.

À la fin de décembre 2017, mon copain Matt et moi sommes partis découvrir l'unique ville de Rome pour y passer le nouvel an. C’était une première fois et j’ai adoré ! L’atmosphère et l'histoire de la ville sont incroyables. De plus, c'était la période de Noël et les lumières ont rendu notre séjour encore plus spécial.


WHERE TO STAY / OÙ RESTER

We booked an apartment on Airbnb for the week, it was very well located, everything was easily accessible by foot. Plus, the view was wonderful and there was a jacuzzi in the bedroom to relax after a long day of walking. We were also lucky enough to have a little terrace on the roof to enjoy the view on sunny days. I definitely recommend this place: https://www.airbnb.fr/rooms/5034248.

Nous avons réservé un appartement sur Airbnb pour la semaine, très bien situé dans la ville, tout était accessible facilement à pied. De plus, la vue était superbe et il y avait un jacuzzi dans la chambre pour se relaxer après une longue journée de marche. Nous avons aussi eu la chance d'avoir une petite terrasse sur le toit pour profiter de la vue aux beaux jours. Je recommande vraiment cet endroit : https://www.airbnb.fr/rooms/5034248.


HOW TO MOVE / COMMENT SE DÉPLACER

The great thing about Rome is that it’s not a big city so you can easily do everything by walking, or in case of, you can use the bus (download the app Moveit).

Une des meilleures choses à propos de Rome est que ce n’est pas une grande ville donc vous pouvez tout faire facilement à pied, ou si vous avez besoin, vous pouvez utiliser le bus (téléchargez l’application Moveit).

As you might know, Italy does amazing pizzas, so we had the challenge to eat one pizza each day and rate them. Here’s our Rome pizzerias top 6:
1- Bottega Rocchi, near the Pantheon
2- Dar Poeta, in Trastevere
3- Il Bersagliere
4- La Bruschetta E, near the Borghese Park
5- Ristorante Pizzeria Imperiale, near the Colosseum
6- CasaRita, in Trastevere (Matt didn’t like it, the pizzas were a bit special)

Comme vous pouvez le savoir, l’Italie fait de super pizzas, nous avons eu alors pour challenge d’en manger une chaque jour et de les noter. Voici donc notre top 6 des pizzerias de Rome :
1- Bottega Rocchi, près du Pantheon
2- Dar Poeta, à Trastevere
3- Il Bersagliere
4- La Bruschetta E, près du parc Borghese
5- Ristorante Pizzeria Imperiale, près du Colisée
6- CasaRita, à Trastevere (Matt n’a pas aimé, les pizzas étaient un peu spéciales)


DAY 1 - THE ANCIENT ROME

We began our trip with the Colosseum (Colosseo) as I was really excited to see this impressive monument and I couldn’t stop imagining the film Gladiator (we watched it the night after). Once there, I wasn’t disappointed with the outside. Even if we booked our visit tickets in advance, we had to wait in a long queue to collect them, so I recommend to arrive early in the morning. Once inside, we used the audio guides to help us better understand the history of the monument. You can also book a tour with a guide, but we preferred to do it by ourselves - the audio guide will explain which way to go. The inside of the Colosseum is just as impressive as the outside. I couldn’t believe gladiators were fighting there more than 2000 years ago! I also couldn’t believe the monument was still there in quite a good condition - it’s something you must see!

Nous avons commencé notre visite de la ville avec le Colisée (Colosseo) comme j’étais impatiente de découvrir cet impressionnant monument et je ne pouvais m’empêcher de penser au film Gladiator (nous l’avons d'ailleurs regardé la nuit d’après). Une fois là-bas, je n’ai pas été déçue par l’extérieur. Même si nous avions réservé nos billets à l’avance, nous avons fait une longue queue avant de pouvoir les imprimer, je recommande donc d’y aller tôt le matin. Une fois à l’intérieur, nous avons utilisé des audioguides pour nous aider à mieux comprendre l’histoire du monument. Vous pouvez aussi réserver un tour avec un guide, mais nous avons préféré le faire nous-mêmes - l’audioguide explique le sens de la visite. L’intérieur du Colisée est aussi impressionnant que l’extérieur. Je ne pouvais croire que des gladiateurs se battaient là il y a 2000 ans ! Je ne pouvais aussi en revenir que ce monument était toujours en si bonne condition - c’est quelque chose que vous devez voir !

After finishing our tour inside, we went to eat and, unfortunately, it was too late for the Roman Forum (Foro Romano). We went instead into the Vittorio Emmanuelle II monument (Altare alla Patria), which is especially impressive in terms of size, considering how long ago it was built. Every time we passed it during the week, I couldn’t stop looking. We didn’t do the museum, but we went up to admire the view. You can also go on top of the monument with an elevator, but we found it a bit expensive for what it was (10€), especially when you have already a great view for free.

Après avoir fini la visite, nous sommes allés manger et malheureusement, il était trop tard pour la visite du Forum Romain (Foro Romano). Nous sommes alors allés au monument Vittorio Emmanuelle II (Altare alla Patria), qui est également impressionnant par sa taille, considérant la période à laquelle il a été construit. À chaque fois que nous passions devant pendant la semaine, je ne pouvais m’arrêter de le regarder. Nous n’avons pas visité le musée à l’intérieur, mais nous sommes montés à l’étage afin d’admirer la vue. Vous pouvez aussi monter tout en haut avec un ascenseur, mais nous avons trouvé ça un peu cher pour ce que c’était (10€), notamment quand vous avez déjà une parfaite vue gratuitement.

We then walked around other Forums: Forum of Cesare, Forum of Trajan, Imperial Forum, Forum of Augustus. You can’t go inside them, but you can often get quite close and it was still nice to see, it’s something completely different from things you can see in other cities.

Nous avons, par la suite, marché autour des autres Forums : Forum de César, Forum de Trajan, Forum Impérial, Forum d’Auguste. Vous ne pouvez pas rentrer dedans, mais vous pouvez souvent vous approcher d'assez près et c’est très sympa à regarder, c’est quelque chose de complètement différent par rapport à ce que vous pouvez voir dans d’autres villes.

We continued our visit with the beautiful Trevi Fountain. On our way to it, everything was quiet, and suddenly, there it was, in a small place. The blue colour of the water and the white status made it really special. Unfortunately, there were lots of people, but we managed to make our way to the edge of the fountain. We didn’t throw a coin in, but you can do it, it’s traditional and brings luck!

Nous avons continué notre visite avec la belle Fontaine de Trevi. Sur notre chemin, tout était calme et silencieux, puis soudain, elle était là devant nous, dans une petite place. La couleur bleue de l’eau et le blanc des statues la rendaient vraiment spéciale. Malheureusement, il y avait beaucoup de monde, mais nous avons réussi à nous faufiler jusqu’au bord. Nous n’avons pas jeté de pièces, mais vous pouvez le faire, ça porte chance !


DAY 2 - VATICAN CITY

Vatican City, one of the emblems of Rome. We started to walk to the Piazza San Pietro, and the crowd was very impressive. Fortunately for us, we booked our tickets in advance for a guided tour of the Vatican Museum and The Sistine Chapel. The tour was really interesting and helpful, without it, I would have had no idea where I was or what I was seeing. It’s also not too long, but of course, you can choose what type of tour you want: http://www.museivaticani.va/content/museivaticani/en/visita-i-musei/scegli-la-visita.html. The Museum was just gorgeous, we had the chance to see some beautiful Michelangelo masterpieces.

Le Vatican, un des emblèmes de Rome. Nous avons commencé avec la Piazza San Pietro, la foule était impressionnante. Heureusement pour nous, nous avions réservé nos billets en avance pour un tour guidé du Musée du Vatican et la Chapelle Sixtine. Le tour était très intéressant et nous a beaucoup aidés, sans ça, nous n’aurions aucune idée de là où nous étions et de ce qu’il y avait devant nous. Ce n'était aussi pas trop long, mais vous pouvez bien sûr choisir le type de tour que vous préférez : http://www.museivaticani.va/content/museivaticani/en/visita-i-musei/scegli-la-visita.html. Le Musée était juste sublime, nous avons eu la chance de voir quelques magnifiques œuvres d’art de Michelangelo.

The Sistine Chapel is a masterpiece by itself, I didn’t even know where to look at. We saw there The Last Judgement by Michelangelo, a wonder. Unfortunately, you can’t take any pictures.

La Chapelle Sixtine est une œuvre d’art en elle-même, je ne savais même plus où regarder. Nous y avons vu Le Jugement Dernier de Michelangelo, une merveille. Malheureusement, vous ne pouvez prendre aucune photo.

After the tour, we continued our way to St Peter’s Basilica. A little tip: where you’re inside the Sistine Chapel, instead of turning left at the end, turn right and continue to the Basilica (for free). We started with the top: the Dome, designed by Michelangelo. You have the choice to take the elevator and some stairs, or only the stairs (good luck). The effort is totally worth it though, the view of Rome and the Piazza San Pietro was amazing. After that, we went back down and visited the inside of the Basilica, also beautiful of course. We finished with the Piazza San Pietro by night, the colours were magical with the Christmas atmosphere.

Après notre tour, nous avons continué vers la Basilique St Pierre. Un petit conseil : quand vous êtes à l'intérieur de la Chapelle Sixtine, au lieu de tourner à gauche à la fin, prenez la porte de droite et continuez vers la Basilique (gratuitement). Nous avons commencé par le haut : le Dome, conçu par Michelangelo. Vous avez le choix de prendre l’ascenseur puis quelques escaliers, ou seulement les escaliers (bonne chance). L’effort valait totalement le coup, la vue sur Rome et la Place Saint-Pierre était incroyable. Après un moment de contemplation, nous sommes redescendus pour visiter l’intérieur de la Basilique, également très belle. Nous avons fini avec la Place St Pierre de nuit, les couleurs étaient magiques avec l’atmosphère de Noël.


DAY 3 - THE ROMAN FORUM AND PANTHEON

As we didn’t have time to do the Roman Forum the first day, we decided to go back in the morning. I was amazed in front of all these ruins and to see how people were living before us. We used a map given at the entrance to understand what was there and where we were supposed to go. We also had an amazing view of the Colosseum, and we hiked on top of the Palatine Hill.

Comme nous n’avions pas eu le temps de faire le Forum Romain le premier jour, nous avons décidé d’y revenir le matin. J’étais émerveillée devant toutes ces ruines et de voir comment ils vivaient avant nous. Nous avons utilisé une carte donnée à l’entrée pour comprendre ce que nous voyions et où nous devions aller. Nous avons également eu une super vue sur le Colisée et sommes montés en haut de la colline Palatine.

We then headed to the Pantheon. It’s free and something you must see, it was really impressive to admire an Ancient Rome monument (the best-preserved) in the heart of the city. The inside is also quite special, with its architecture and hole in the middle of its cupola (we couldn’t stop wondering how they made that). The exact age of the Pantheon remains unknown, but the one as we know it today was built in 120 AD by Emperor Hadrian. The hole in the cupola (7,8m in diameter) is the only source of light and represents the connection between the temple and the Gods above (the Pantheon has a Greek origin, in fact, the word Pantheon means “honour all Gods”).

Nous nous sommes ensuite dirigés vers le Panthéon. L’entrée est gratuite et c’est quelque chose que vous devez voir, c’était vraiment impressionnant d’admirer un monument de la Rome Ancienne (le mieux préservé) dans le cœur de la ville. L’intérieur est également assez spécial, avec son architecture et le trou au milieu de sa coupole (nous n’arrêtions pas de nous demander comment ils l’avaient fait). L’âge exact du Panthéon reste inconnu, mais celui que nous connaissons aujourd’hui a été construit en 120 av. JC par l’Empereur Hadrian. Le trou dans la coupole (7,8m de diamètre) est la seule source de lumière et représente la connexion entre le temple et les Dieux au-dessus (le Panthéon a une provenance grecque, le mot Panthéon signifie en effet “consacré à tous les Dieux”).

We continued to walk to Piazza Navona and stopped on the way at the Church Saint-Louis-Des-Français (San Luigi Dei Francesi), Roman Catholic church dedicated to the king of France. The inside was beautiful, as most of the churches of Rome. I recommend you go inside as many as you can, this is not something I usually do, but Roman churches have something very special and unique, we were always amazed by their rich architecture and beauty. Before we went to Rome, a friend who worked on them during university gave me some details about their history/architecture, so don’t hesitate to let me know if you’d like to contact her for more information.

Nous avons continué de marcher vers la Piazza Navona et nous nous sommes arrêtés en route à l’Église Saint-Louis-Des-Français (San Luigi Dei Francesi), une église catholique dédiée au roi de France. L’intérieur était très beau, comme la plupart des Églises de Rome. Je vous recommande d’en visiter le plus possible, ce n’est pas ce que je fais habituellement, mais les Églises romaines ont quelque chose de très spéciale et unique, nous étions toujours émerveillés par leur riche architecture et beauté. Avant d’aller à Rome, une amie qui a travaillé dessus pendant ses études m’a donné quelques détails sur leur histoire/architecture et celles que nous devions voir, donc n’hésitez pas à me dire si vous souhaitez la contacter pour plus d’informations.

Still on our way to Piazza Navona, we stopped at one of the most popular cafes in Rome: Caffè Sant’Eustachio. It was built in 1938 and is considered today as one of the best places to drink espresso. We enjoyed ours on the terrace as the weather was nice - something I’d recommend.

Toujours sur notre chemin vers la Piazza Navona, nous nous sommes arrêtés dans un des cafés les plus populaires de Rome : Caffè Sant’Eustachio. Cet endroit a été construit en 1938 et est considéré aujourd’hui comme l’un des meilleurs cafés pour déguster un expresso. Nous avons profité du nôtre sur la terrasse avec un grand soleil - quelque chose que je recommande.

Finally in Piazza Navona, the biggest one in Rome, you can find some beautiful monuments such as the Bernini Fountain or the Church Sant’Agnese in Agone. The atmosphere was nice, children were playing and there was a cute Christmas market in the middle. I also found in this place a great leather shop named Cartoleria Pantheon dal 1910 that I recommend you visit for the superb quality of its products.

Enfin à Piazza Navona, la plus grande de Rome, vous pouvez trouver de beaux monuments comme la Fontaine Bernini ou l’Église Sant’Agnese in Agone. L’atmosphère y était agréable, les enfants s’amusaient et il y avait un petit marché de Noël au milieu. J’ai également trouvé à cet endroit un magasin de cuir nommé Cartoleria Pantheon dal 1910 que je vous recommande pour la superbe qualité de ses produits.

We finished our day by wandering through the little streets toward the Tiber. That was one of my favourite things to do, just because of how cute these streets were, with small shops and lights everywhere - such a great atmosphere.

Nous avons fini notre journée en errant à travers les rues étroites vers le Tibre. Ça a été une de mes choses préférées, juste pour la beauté des ruelles, avec leurs petits magasins et lumières partout - une super atmosphère.


DAY 4 - TRASTEVERE

Trastevere was the area where we were living and one of the best for its active life and beautiful streets. We decided to have a chill day. For the sunset, we walked on a hill by following the road Passeggiata del Gianicolo to have an amazing view over the entire city.

Trastevere était le quartier où nous vivions et un des meilleurs pour sa vie active et belles rues. Nous avons décidé de passer une journée tranquille. Pour le coucher du soleil, nous avons marché sur la colline en suivant la route Passeggiata del Gianicolo, qui nous a offert une superbe vue sur toute la ville.


DAY 5 - RIONE IV CAMPO MARZIO AND VILLA BORGHESE

We started our day with Piazza di Spagna and its famous Spanish steps. The weather was sunny and it was very nice. You can find there the Church Trinità dei Monti dominating the place, and the Villa Medicis that you can visit. We went down the stairs and walked to Piazza del Popolo. We didn’t find anything special so we went up to the Villa Borghese, a big park where it’s possible to do multiple things such as rowing boats on a small lake, visit a zoo or watch a play at a replica of the Shakespeare’s Globe Theatre. We also had a nice coffee on the terrace of Casina del Lago.

Nous avons commencé cette journée avec la Piazza di Spagna et ses fameux escaliers. Le temps était ensoleillé et c’était très sympa. Vous pouvez y trouver notamment l’Église Trinità dei Monti dominant la place et la Villa Medicis que vous pouvez visiter. Nous avons descendu les escaliers puis avons marché vers la Piazza del Popolo. Nous n’avons rien trouvé de particulier là-bas donc nous sommes montés à la Villa Borghese, un grand parc où il est possible de faire plusieurs choses comme du bateau sur un petit lac, visiter un zoo ou encore assister à une pièce de théâtre dans une réplique du Globe Theatre de Shakespeare. Nous avons également pris un café sur la terrasse de Casina del Lago.

For the sunset and our last evening, we went again to the top of Vittorio Emmanuelle II. The beautiful colours over Rome made it the perfect way to finish our trip.

Pour le coucher du soleil et notre dernière soirée, nous sommes allés à nouveau en haut de Vittorio Emmanuelle II. Les belles couleurs du coucher du soleil sur Rome en ont fait la parfaite façon de terminer notre séjour.

Rome was a wonderful surprise for me, I literally fell in love with the city. I never experienced an atmosphere like that before. I was amazed by every church, every ancient monument, every ruin, every little street… So much to do and see, I’ll go back for sure.

Rome était une superbe surprise pour moi, je suis tombée amoureuse de cette ville. Je n’ai jamais fait l’expérience d’une telle atmosphère. J’étais émerveillée par chaque église, chaque monument ancien, chaque ruine, chaque ruelle… Tellement à faire et voir, j’y retournerai, c’est sûr.

Thanks for reading, see you soon for another adventure!
Merci d'avoir lu, à bientôt pour une nouvelle aventure !

Lucie


Are you on Pinterest?
You can keep this article for your next trip to Rome!
Vous pouvez conserver cet article pour votre prochain voyage à Rome !